Darauf, darum, dafür… Cosa sono e come si usano

In tedesco è molto frequente l’uso di parole composte da da + preposizione e della loro forma interrogativa, composta da wo(r) + preposizione. Si tratta di avverbi costituiti da una preposizione legata ad un pronome, in tedesco si chiamano infatti Pronominaladverbien, Präpositionaladverbien oppure Präpositionalpronomen.

Quando e come si usano?

Questi avverbi si trovano sempre in relazione ad un verbo seguito da una determinata preposizione, ad esempio:

Lust auf etwas haben.

Worauf hast du Lust?
-Gehen wir ins Kino? Nein, ich habe keine Lust darauf.

Über etwas sprechen.

Worüber habt ihr gesprochen? Über den Urlaub?
-Nein, darüber haben wir nicht gesprochen.

Sich für etwas interessieren.

Wofür interessierst du dich? Für Politik?
-Ja, dafür interessiere ich mich sehr.

Mit etwas fahren.

Womit fährst du zur arbeit?
-Ich fahre mit dem Auto, damit ist es am einfachsten.

Aus etwas kommen.

Woraus ist er gekommen?
-Siehst du das Gebäude da hinten? Er ist gerade daraus gekommen.

Von etwas träumen.

Wovon hast du geträumt?
-Ich habe davon geträumt, dass wir zusammen nach Amerika in Urlaub gefahren sind.

Alla forma interrogativa, come vedi sopra, tra wo e la preposizione occorre aggiungere una r quando questa inizia con vocale (wo-r-auf), per una semplice ragione fonetica.

I Pronominaladverbien vengono spesso usati in discorsi più complessi e sono molto utili quando dobbiamo discutere o argomentare. Vediamo un esempio:

Wir haben ein Problem: Es geht darum, dass wir zu viel Geld für unwichtige Sachen ausgeben. Bevor wir Produkte online bestellen, müssen wir darüber nachdenken, ob wir diese wirklich brauchen. Jeder muss daran denken, dass wir zu viert sind und dass das Geld dafür benutzt werden muss, um die Miete zu bezahlen und Lebensmittel zu kaufen.

Questo lungo periodo è composto da proposizioni principali e subordinate, messe in relazione dai nostri Pronominaladverbien:

Es geht um das Sparen.

Es geht darum, dass wir zu viel Geld für unwichtige Sachen ausgeben.

Il primo esempio è una frase principale semplice, in cui il verbo gehen, retto dalla preposizione um, viene seguito da un sostantivo. Tuttavia, se non volessimo limitarci a dire che “si tratta di risparmiare”, ma volessimo approfondire dicendo che “si tratta del fatto che spendiamo troppi soldi per cose non importanti”, ci serve il nostro avverbio darum, seguito dalla subordinata introdotta da dass.


Dobbiamo immaginarci questi avverbi come una sorta di gancio che serve a collegare la prima frase alla seconda. In alcuni casi, come nella frase sopra, possiamo tradurre questi avverbi con “il fatto”, ma questo trucchetto non sempre si adatta perfettamente al caso.

Attenzione: i Pronominaladverbien si possono usare solo quando ci si riferisce ad un oggetto, non ad un essere animato:

Mit wem gehst du spazieren?

Non: Womit gehst du spazieren?

I periodi contenenti i Pronominaladverbien sono periodi complessi e prima di riuscire a costruirli nel modo corretto ci vuole tempo ed esercizio. Per velocizzare questo processo ti consiglio di guardare video o leggere articoli in lingua originale per capire come usarli. Se hai dubbi scrivimi pure qui sotto!

Fonte GIF in evidenza: Giphy

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: