Uhu non è solo la colla

Una lista di palindromi in tedesco

Cominciamo dalla definizione: cos’è un palindromo? Una parola o un’espressione palindroma è un’espressione che letta al dritto o al rovescio ha lo stesso significato. Il termine deriva dal greco e significa “che può essere percorso in entrambi i sensi. Il nome “Anna” per esempio è un palindromo poiché se letto da destra o da sinistra rimane invariato. Anche la frase “O mordo tua nuora o aro un autodromo” è palindroma (per davvero!). Un fenomeno alquanto bizzarro.

Ovviamente i palindromi ci sono anche in tedesco. Qui sotto trovi una lunga lista:

Uhu = gufo reale
Otto = nome proprio di persona
stets = sempre
Egge = erpice
Anna = nome proprio di persona
Onno = nome proprio di persona
Neffen = nipoti (di zio o zia, maschile)
Reittier = animale da sella
Rentner = pensionato
Geist, sieg! = spirito vinci! (questa è la traduzione letterale, si tratta di un’espressione idiomatica)
Nebel eben = nebbia appunto
Marktkram = un mercato dove si vendono cianfrusaglie
Reliefpfeiler = pilastro con rilievi
Nie solo sein = mai essere da solo
Retsinakanister = tanica di Retsina, un vino greco
Einhorn roh?Nie! = unicorno crudo? mai
Anni roch Corinna = Anni ha annusato Corinna
Dienstmannamtseid = giuramento d’ufficio da facchino
Lagertonnennotregal = scaffale d’emergenza per contenitori di stoccaggio
Regine – webe weniger = Regine – tessi di meno
Sei lieb! Nebenbei lies! = sii gentile! Allo stesso tempo leggi!
Die liebe Tote – Beileid! = la cara morta – condoglianze!
Lag er im Kajak? Mir egal! = era steso nel kajak? non mi importa!
Ein Examen? Ne Maxe, nie! = un esame finale? no Maxe, mai!
Oh Genie, derr Herr ehre dein Ego! = Oh genio, il signore onori il tuo ego!

Come vedi anche in tedesco le frasi palindrome non hanno proprio molto senso, come quella che ti ho scritto sopra in italiano. Però è divertente vedere come frasi anche piuttosto lunghe, relativamente di senso compiuto, possano essere lette sia da destra che da sinistra.

Fonte: Thomas Böhm, Carsten Pfeiffer (2019). Die Wunderkammer der Deutschen Sprache. Berlino: Das Kulturelle Gedächtnis.

Fonte immagine in evidenza: Lustige Bilder

Una opinione su "Uhu non è solo la colla"

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: