Lì dentro c’è il verme

Dopo la seconda lezione di italiano A1 per principianti una signora mi scritto che purtroppo non è potuta venire al secondo appuntamento. Ha provato al primo, ma non è riuscita. Ha ritentato al secondo, ma un imprevisto si è messo di nuovo in mezzo. In una mail mi ha spiegato che non è proprio riuscita e alla fine si è scusata scrivendo “manchmal ist einfach der Wurm drin”.

Quest’espressione mi è subito saltata all’occhio! All’incirca avevo intuito di cosa si trattasse, ma volevo approfondire. E allora vediamola insieme:

Da ist der Wurm drin.
Lì dentro c’è il verme.

Fonte: Blogweise junfermann

È primavera, c’è il sole, fa caldo già da qualche giorno e le ciliegie sono finalmente mature. Ne raccolgo una, ma vedo un buchino, quindi la getto via. Provo con un altra, ma prima di mangiarla la apro. C’è un verme, la butto. Tento una terza volta e vedo il vermicello fare capolino dal buco del picciolo. Basta mi arrendo, c’è sempre il verme dentro.

Ecco, una volta si diceva che ci fosse un verme dentro solo in relazione alla frutta, ma poi il contesto d’uso dell’espressione si è esteso e ora, ogni volta che si prova e si riprova, ma non si riesce perchè qualcosa va puntualmente storto si dice “da ist der Wurm drin”.

Fonte immagine in evidenza: Deutsch-to-go

Una opinione su "Lì dentro c’è il verme"

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: