6 proverbi tedeschi uguali in italiano e 6 proverbi differenti

1.Morgenstund hat Gold im Mund.
Il mattino ha l’oro in bocca.
In tal caso non viene utilizzata la parola Morgen per intendere il mattino, piuttosto si usa Murgenstund(e), termine che indica le prime ore del mattino. Questo probabilmente avviene perché il proverbio ha origine latina ed è una traduzione di aurora habet aurum in ore, dove aurora non indica effettivamente il mattino, ma più precisamente le prime ore del giorno.

2.Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
Non è tutto oro quello che luccica.
Le due varianti sono perfettamente corrispondenti e trasmettono lo stesso significato, ossia che non tutto quello che all’apparenza risulta perfetto lo è veramente. Molto spesso l’apparenza inganna.

3.Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi.
Il proverbio in tedesco deriva probabilmente da una traduzione luterana della Bibbia ed è pressoché uguale alla versione italiana.

4.Lügen haben kurze Beine.
Le bugie hanno le gambe corte.
Sia in italiano che in che in tedesco le bugie sono connotate dalle gambe corte, nel senso che non trascorre molto tempo prima che queste vengano scoperte.

Fonte: Toonsup

5.Alle Wege führen nach Rom.
Tutte le strade portano a Roma.
L’urbe per eccellenza rimane la protagonista di questo proverbio, il quale ci insegna che per raggiungere un obiettivo ci sono diverse vie.

6.Den Mutigen hilft das Glück.
La fortuna aiuta gli audaci.
Anche in questo caso il proverbio ha origina latina ed è la traduzione di Fortes fortuna adiuvat.

Vediamo i 6 proverbi differenti:

1.Scherben bringen Glück.
I cocci portano fortuna.
Un corrispondente di questo proverbio in italiano non c’è, anzi da noi se si rompe uno specchio ci aspettano 7 anni di sfortune, mentre in Germania se qualcosa finisce in frantumi porta bene.

Fonte: Feuerfreude

2.Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Anche una gallina cieca trova ogni tanto un chicco di grano. In italia è più facile che uno scoiattolo o un maiale cieco trovino a volte una ghianda. Il proverbio di per sè significa che anche senza grandi qualità né straordinarie capacità a volte si può avere un colpo di fortuna.

3.Stille Wasser sind tief.
Le acque silenziose sono profonde.
Questo proverbio si riferisce alle persone molto calme, spesso introverse, che non si lasciano mai apertamente impadronire dalle emozioni. Il proverbio si usa proprio quando tali persone improvvisamente assumono atteggiamenti contrari alla norma, arrabbiandosi o reagendo in maniera esagerata di fronte ad altre persone.

4.Dem ist eine Laus über die Leber gelaufen.
Gli ha camminato un pidocchio sul fegato.
Secondo una vecchia credenza popolare il fegato sarebbe il punto dove trovano origine ira, passione e temperamento. Alle persone suscettibili, che quindi si arrabbiano o si agitano per piccolezze poco rilevanti, si dice che un pidocchio gli ha camminato sul fegato, come per dire che una piccolissima sciocchezza gli ha provocato una forte reazione.

Fonte: Sofatutor Magazine

5.Lange Rede, kurzer Sinn.
Lungo discorso, corto significato.
Questo proverbio si sente molto frequentemente nella lingua di tutti i giorni ed è un modo per dire per farla breve. Si sente spesso alla fine di un lungo discorso (lange Rede) quando si vogliono tirare le somme e andare al sodo (kurzer Sinn).

6.Alter vor Schönheit.
L’età / la vecchiaia prima della bellezza.
Questo proverbio si usa quando i giovani lasciano passare prima gli anziani. In realtà non è per niente gentile e può essere interpretato come un’offesa.

Conosci altri proverbi identici o completamente differenti? Scrivili qui sotto!

Fonte immagine in evidenza: Grusskartenkoenig

Una opinione su "6 proverbi tedeschi uguali in italiano e 6 proverbi differenti"

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: