Sich freuen: auf oppure über?

Il verbo riflessivo sich freuen significa essere contento di qualcosa. Questo essere contento può riferirsi ad una cosa o ad un avvenimento del passato oppure del futuro. A seconda che l’oggetto di riferimento si trovi nel passato o nel futuro, occorre scegliere tra due preposizioni diverse: auf o über.

Futuro

Se l’oggetto di riferimento si trova nel futuro, quindi è legato ad un’azione non ancora avvenuta, dobbiamo usare la preposizione auf:

Ich freue mich auf den Urlaub in Italien.

Frau Müller freut sich darauf, dass ihr Sohn sie in zwei Wochen besuchen wird.

Sono contento/a di fare le vacanze in Italia.
La signora Müller è contenta che suo figlio andrà a trovarla tra due settimane.

Passato

Se l’oggetto di riferimento si trova nel passato, quindi è legato ad un’azione già avvenuta, dobbiamo usare la preposizione über:

Julia freut sich immer noch über ihre Note in der letzten Prüfung.

Meine Nachbarin freut sich darüber, dass ich ihr Kirschenmarmelade gegeben habe.

Julia è ancora contenta del voto che ha preso nello scorso esame.

La mia vicina è contenta che le ho la dato la marmellata di ciliegie.

Sia auf che über sono seguiti dal caso accusativo.

Fonte GIF in evidenza: EDITION F


Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: